Biết đâu mà há miệng chờ sung

Direct English translation

How could one know where to open one's mouth and wait for the fig to drop?

Equivalent English version

Don't count your chickens before they hatch

Giải thích tiếng Việt
Chỉ việc không thể biết trước điều chưa xảy ra để ngồi chờ sẵn cho đúng lúc; thường dùng để bác bỏ sự đòi hỏi vô lý hoặc lời trách móc thiếu căn cứ. Cách nói với hình ảnhchờ sung” nhấn mạnh thái độ thụ động, trông đợi may rủi rơi đến.
English explanation
Refers to the impossibility of foreseeing something that has not yet happened and waiting in advance for it. It is used to reject unreasonable demands or baseless reproach, with the image here stressing passive expectation of luck falling into one’s lap.